Page 244 - ebook.msu.ac.th
P. 244

241


               ส่งผลเร่วไปตามจ านวนที่ก าหนด ซึ่งสารตราดังกล่าวถือเป็นหนังสือค าสั่งทางราชการใช้บัญชาและสื่อสารงาน
               ราชการต่างๆ ระหว่าง ราชส านักกับหัวเมืองซึ่งส่งตรงมาถึงเจ้าเมือง

                                                                ี่
                       ลักษณะของสารตราฉบับจริงจะเป็นแผ่นกระดาษทเขียนด้วยลายมือของอาลักษณ์ในราชส านักเป็นตัว
               อักษรไทย ภาษาไทย มีความประณีตในการเขียน  ปัจจุบันอาจถูกเก็บไว้ในหอสมุดแห่งชาติ ที่ส าคัญต้องมีตรา
                                                                                                   ี
               ประทับของส่วนราชการที่ออก เช่น กรมมหาดไทย จะเป็นรูปราชสีห์ใหญ่ ราชสีห์น้อย เป็นต้น ถ้าไม่มท้องตรา
               ดังกล่าวถือว่าเป็นของปลอม เมื่อรับทราบเนื้อความตามบัญชา สารตราดังกล่าวจะถูกเก็บ และเนื้อหาจะ

                                                                                    ั
               คัดลอกลงในสมุดข่อยซึ่งคล้ายกับการท าส าเนาในปัจจุบัน แต่แตกต่าง คือ ใช้ตัวอกษรท้องถิ่นในการบันทึก
               เป็นอักษรเฉพาะของหัวเมืองลาว คือ อักษรไทยน้อย หรือลาวเดิม ตามแต่สมัครใจเรียก ซึ่งในหัวเมืองลาวสมัย
                                                           ั
                                ั
               นั้นมีใช้อยู่  ๒ รูปอกษรและมีหน้าที่ต่างกัน ได้แก่อกษรธรรม ใช้บันทึกเรื่องราวทางความเชื่อ ศาสนาเป็น
               ส่วนมาก  พบว่ามีการบันทึกสรรพวิชาต่างๆ ด้วยเช่นกัน เช่น ต ารายา ฤกษ์ยาม โหราศาสตร์ (ต าราดูหมอ)
               ต าราสร้างบ้าน คาถาอาคม เป็นต้น ส่วนอกษรไทยน้อยจะใช้บันทึกทั่วไป ทั้งเกี่ยวข้องกับข้อราชการ วิถีชีวิต
                                                   ั
               วรรณกรรมบันเทิง เช่น กฎหมาย ต านานบ้าน ต านานเมือง นิทานท้องถิ่น ค าสอน เป็นต้น
                       ในสมัยนั้นหัวเมืองลาวมีแบบแผนในการเขียน การใช้อักษรที่มีลักษณะเฉพาะ มีการเรียนรู้จดจ าสืบมา
               มีเสมียนประจ าเมืองที่มีความรู้เกี่ยวกับตัวอักษรไทยและอกษรท้องถิ่นเป็นอย่างดี สามารถถอดความและเขียน
                                                               ั
               บันทึกเป็นภาษาราชการประจ าถิ่นได้  ซึ่งอักษรไทยน้อยมีข้อแตกต่างและมีขอจ ากัดขัดของบางประการที่ไม่
                                                                                          ้
                                                                                ้
               อาจจะคัดลอกจากอักษรไทยเป็นอักษรไทยน้อยได้ครบทุกตัวเพราะบางตัวไม่มี  หรือมีแต่ไม่นิยมใช้ เช่น  การ
               ใช้  ร  นิยมใช้  ฮ(Ã)    ซึ่งสัณฐานของตัวไทยน้อยจะคล้ายคลึงกับ  ร  หรือใช้  ล(])  แทน
               ดังตัวอย่าง

                                                                     ุ
                                                      ฺ
                       v6xikf , v6xikL      อปฮาด, อปฮาส      อ่านว่า  อบ-ปะ-ฮาด      แทนค าว่า อุปราช
                                               ฺ
                                                         ฺ
                                                     ุ
                                             ุ
                                                  ฺ
                                                      ฺ
                                                ฺ
                       ]kf:t;H' , ikL:t;H'  ลาดซะวHง, ฮาสซะวHง  ก็ม  ี                  แทนค าว่า ราชวงศ์
                                                                 ฺ
                                                          ฺ
                                                ฺ
                       iPgvyf , ]Pgvyf      ฮอยเอyด, ลอยเอyดฺ                           แทนค าว่า ร้อยเอ็ด
                                                        ฺ
                                                    ฺ

                       ลักษณะเฉพาะความแตกต่างของตัวไทยน้อยนี้มีรายละเอียดปลีกย่อยซึ่งจะกล่าวในล าดับต่อไป

                       ในบทความชิ้นนี้  ได้น าเอาสมุดข่อยที่บันทึกสารตราจากทางราชส านักจ านวน  ๒๐  ฉบับ  ซึ่งเป็น
               เอกสารที่ให้คุณค่าทางประวัติศาสตร์ที่ชาวอีสานและชาวมหาสารคามควรรับรู้รับทราบว่าในช่วงบ้านเมือง
               ก าลังกอร่างสร้างตัวอยู่นั้น  มีเหตุการณ์อะไรเกิดขึ้นกับผู้คนและสังคมของเราบ้างในฐานะลูกหลานหัวเมืองลาว
                     ่
               ในอดีต ถึงแม้จะเป็นเพียงเกร็ดเล็กเกร็ดน้อยของประวัติศาสตร์ก็ตาม
                       ผู้เขียนได้น าเสนอวิธีการปริวรรตถอดความ มีทั้งค าปริวรรตและถอดแปลเป็นค าอานปัจจุบัน ทั้งนี้
                                                                                            ่
                                                          ั
                  ื่
               เพอให้ผู้อานได้ศึกษาอกขรวิธีของการเขียนตัวอกษรไทยน้อยด้วยส่วนหนึ่ง และเป็นประโยชน์แก่นัก
                                    ั
                        ่
               ประวัติศาสตร์รวมถึงผู้สนใจใฝ่รู้ด้วย อกทั้งการปริวรรตออกมาเป็นภาษาปัจจุบันโดยตรงถือเป็นการง่าย แต่
                                                ี
               เพอให้ผู้อานได้สัมผัสกลิ่นอายของอดีตเหมือนกับผู้เรียบเรียง เพราะการปริวรรตครั้งนี้  ได้เรียนรู้จากหลาย
                 ื่
                        ่
               ส่วนทั้งการค้นคว้าจากเอกสารที่เกี่ยวข้องกับประวัติศาสตร์  จารึก ค้นคว้าทางอนเทอร์เน็ต และสอบถามจาก
                                                                                 ิ
               ผู้เชี่ยวชาญ ที่ให้ความช่วยเหลือในด้านประวัติศาสตร์และระบบของสังคมในเชิงมานุษยวิทยาในช่วงเวลาที่
               ปรากฏในสารตรา รวมถึงข้อเสนอแนะที่เป็นประโยชน์หลายประเด็น
   239   240   241   242   243   244   245   246   247   248   249